Your English writing platform
Discover Ludwig"rational responses" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a situation in which people have responded thoughtfully and logically, considering all the facts and circumstances. For example, "The team was able to come to a resolution quickly by offering rational responses to the questions posed."
Exact(22)
They offered rational responses to various worst-case scenarios, even though it seems clear that no amount of planning would help in the face of unprecedented national panic.
He argued that, to the contrary, the farmers were making rational responses to high taxes and artificially low crop prices set by their governments.
The deeply cynical result of this apparently cheerful viewpoint is that it encourages us to see what we think and believe as products of brain chemistry, rather than as rational responses to the world as it is.
It should all feel tedious and strident, except that the book's alienated affect, flecked with sorrow and humor and rage, is so recognizable as one of the few rational responses to the status quo.
MR. RAJAN unpacks how individual choices made by bankers and monetary authorities around the world can be seen as rational responses to the largely hidden flaws in the global financial system.
Greedy once again, people will wonder why they did not buy shares at that price, why they did not realise corporate bonds were a steal and why they did not foresee a bout of inflation or a weak dollar.Such shifts in perception are the result not of madness or criminality, but of individually rational responses to what Keynes saw as the inherent uncertainty in financial markets.
Similar(36)
Of course not, comes the rational response.
"I think the rational response is yes.
The only rational response to traffic conditions is hysteria.
Is a collective shrug of fatalism the only rational response?
DRIVING less — fewer miles or smaller vehicles — is the rational response to higher fuel prices.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com