Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(57)
But nothing compares with the heart-in-the-mouth audacity of the moment when the boxy academy ratio in which most of the film is shown widens out to encompass the three camera triptych that captures the climactic final act.
The therapeutic goal is to favourably balance the risk-benefit ratio in which the morbidity of the treatment is weighed against its potential benefits.
To limit Boeing's ability to move work and jobs overseas, the machinists have made an unusual demand: proposing a ratio in which the minimum number of machinists working for Boeing would rise and fall with the company's revenue or airplane orders.
A 34% increase in the ratio in which trans-2-butene and cis-2-butene are formed was observed.
It is one only in species as the ratio in which the many likenesses of the same nature essentially agree (QLIIS 78, 22).
The peptide DAHGMTCARC was effective at a 2 1 ratio, but not at a 1 1 ratio in which an increase in the oxidation potential was observed.
There was a good linear relationship between the cumulative activity of manganese peroxidase (the main degradation enzyme) and the decolorization ratio, in which the correlation coefficient was 0.986.
To achieve the above implementation objective, the data was divided in the 70 30 ratio in which 70%% was used for training and the remaining 30%% for testing.
A high surface-to-volume ratio, in which the ultrathin films are dominated by the surface properties, can considerably affect the relaxation dynamics near the interface [26 29].
Similar(2)
We estimated a single ω value for the entire phylogeny (one-ratio), in which we assumed no differentiation in WFDC6 and EPPIN selective pressures.
Where necessary, odds ratios were transformed into relative risks with this formula: Relative risk=odds ratio/[(1 Po)+(Po×odds ratio)], in which Po is the incidence of the outcome of interest in the non-exposed group.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com