Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(7)
Ratings of task success paralleled heart rate.
The highest error indices occurred in the non-signalised intersection tasks and the roundabout, which exactly equals the corresponding ratings of task complexity from the SAFE analysis.
The interaction terms load-by-chord (F4,144 = 0.01, p>.05), chord-by-group (F2,144 = 0.27, p>.05) and load-by-chord-by-group (F4,144 = 0.08, p>.05), were all non-significant Participants' ratings of task difficulty levels, alertness levels and employed task strategies revealed a similarity between the groups.
There was no difference between vaccine and placebo conditions in subjective ratings of task difficulty or performance.
Ratings of task difficulty, controllability and involvement were also made after each task on 7-point scales.
Ratings of task difficulty, controllability and involvement were also made after each task on 7-point scales, and a second blood sample was drawn as described above, at 120 min post-tasks.
Similar(53)
There were no significant associations between optimism and subjective ratings of tasks, indicating that optimists did not appraise or engage in the tasks differently from their counterparts.
The performance of each camouflage design was assessed by target detection hit rate, detection time, number of fixations on display, first saccade amplitude to target, number of fixations on target, fixation duration on target, and subjective ratings of search task difficulty.
Questionnaires were used to elicit participants' ratings on task difficulty and why they gave those ratings.
Their positive ratings of FonF tasks illustrate the appropriacy of including FonF tasks into young learners' curriculum.
With the exception of therapists' ratings of the tasks subscale, which were significantly higher in the online group, the two groups' ratings of the working alliance did not differ significantly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com