Suggestions(1)
Exact(9)
Tauscher said the ratification of the CTBT had high priority.
He announced support for Senate ratification of the CTBT and a verifiable FMCT.
8. (C) A/S Sullivan raised the issue of US ratification of the CTBT and asked what the US position was on process and timelines.
President Barack Obama's support for US ratification of the CTBT is welcome – the treaty only needs a few more ratifications to enter into force.
Chinese Perspective -- CTBT 17. (S/NF) U/S Tauscher opened the discussion with Chinese Vice-Minister of Foreign Affiars He Yafei with a description of U.S. preparations to seek ratification of the CTBT in the Senate.
CTBT, FMCT 7. (S/NF) U/S Tauscher said the U.S. was carefully preparing for ratification of the CTBT by the Senate, including a new study by the National Academy.
Similar(51)
Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) 13. (S/NF) UK interlocutors sought an update from U/S Tauscher on the progress toward U.S. Senate ratification of the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT) -- and on the President's leadership on CTBT ratification.
These steps include ratification of the Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT), conclusion of a verifiable Fissile Materials Cut-Off Treaty (FMCT) that would ban production of fissile materials for weapons purposes and reducing the role of nuclear weapons, among many others.
A/S Gottemoeller explained that START negotiations would commence earlier than CTBT, but that CTBT hearings would likely follow ratification of the post-START agreement.
START had a certain urgency, given the December 5 expiration; we were working in parallel to prepare for ratification of CTBT, including a new National Academy study, a new National Intelligence Estimate (NIE), and a funded program to modernize our nuclear infrastructure.
He said progress on an FMCT and Israel,s consideration of the CTBT would increase the chances for progress on the Resolution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com