Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
This second coming, only three days in, is already rather turgid business as usual.
"When we were all looking from afar, he had a curious ability to see meaning through the rather turgid documents that were our version of their reality".
Audiences just watched the finale of "Zhukov," an expensive but rather turgid mini-series about Marshal Georgy Zhukov, the Red Army hero of World War II.
Prairie Fire: The Politics of Revolutionary Anti-imperialism (1974) is a rather turgid treatise prophesying the imminent demise of US imperialism.
Don't be fooled by the rather turgid title of the Friday evening program, "Legends and Legacies," at the handsome Gatehouse theater.
The most famous version, though a rather turgid one, is called Anvār-e soheylī ("Lights of Canopus") and was composed by a famous mystic, Ḥoseyn Wāʿeẓ-e Kāshefī of Herāt (died 1504).
Similar(49)
Denzel Washington's film "Fences," an adaptation of the play by August Wilson, could well have yielded an excellent movie rather than a turgid one, and consistently inspired performances rather than merely virtuosic ones.
Lucian Bernhard invented a new advertising method known as the sachplakat, or "object poster," which emphasized the simple eye-catching rendering of a product rather than the turgid texts and uninspired images so common in advertising at that time.
She concluded that "Koen's publishers [did] her a disservice in presenting this rather routine and turgid book as though it were Gone With the Wind," when it was actually a "well-researched bodice-ripper".
They are, to be sure, a peculiarly boring breed of romantic, speaking in turgid prose rather than poetry.
The Kremlin has also occasionally fallen back onto a style of managing information reminiscent of Soviet times, curbing access to officials and issuing turgid proclamations rather than assembling a cast of appealing, English-speaking officials who can be put in front of international cameras on short notice.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com