Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(27)
"There is no intention to disrupt the ceasefire, rather the purpose of the operation was to remove an immediate and dangerous threat posted by the Hamas terror organisation".
Rather, the purpose of these regulations is to clarify existing law so as to prevent misinterpretation and misapplication of those laws.
Rather, the purpose of the hardship letter is to explain upfront, in simple language, why borrowers missed payments, and what they propose as a solution.
Rather, the purpose of higher education for citizens of a democracy should be to help them identify excellence in its various realms and to understand what virtues make it so.
Rather, the purpose of the shows is to dramatize fashion, to conjure the steel and vanity lurking in every housewife, and what better place to do that than at Lincoln Center, where very soon the Metropolitan Opera will open with three Rhine maidens taunting a lusty dwarf in "Das Rheingold".
Rather, the purpose of this paper is empirically driven to flesh out the various suicide relationships using recent panel econometric techniques.
Similar(33)
Its nearest replacement today is directed to the position rather than the purpose of the lounging: couch potatoes.
The shoes Gemma: The point of nude-tone shoes is to elongate the leg, but the gold horizontal ankle strap rather defeats the purpose here.
By waiting until the last afternoon before election day he had stood in line for 45 minutes, rather defeating the purpose of the exercise, he joked.
In process tracing interviews rather has the purpose provide information that complements the findings in document study.
Mr Carrick said the officials were unable to speak Chinese and mostly talked about what they wanted to do in Wales rather than the purpose of the "frustrating" visit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com