Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
Coffee rather than tea.
Because of the methodological issues, though, I'm going to call the American group "value-politics Republicans" rather than Tea Partiers.Let's start with some similarities.
To her surprise, most students tested in a national field trial lunged for the answer she considered most transparently erroneous: "By using tea leaves rather than tea bags".
Six booths at the self-service cafe offer a place to enjoy a type of traditional Korean tea ($1.75) that draws its sweet and tart flavors from fruit rather than tea leaves.
Rather than tea parties, for me the role of timber rights and the cutting of mast pines, the political power struggle between distant English timber-rights grantors and New England sawmill owners, was a central facet of the American Revolution.
Having confirmed in the 1920s that the coffee bean is not a legume but a berry, and therefore kosher for Passover, Maxwell House tasked the Joseph Jacobs ad agency to make coffee, rather than tea, the drink of choice after Seders.
Similar(50)
Mr Obama's wording was carefully, formally non-partisan: he said "Congress" rather than "Republican", and chastised "the extremes" rather than tea-party conservatives.
An advocate of what he calls "edible landscapes," he fills flower beds with the spiky gray-green foliage of artichokes rather than the tea roses that are as common here as steaming glasses of sweet mint tea.
There are new speciality tea shops in London now, and they take their design inspiration from speciality coffee rather than stuffy tea shops.
We reported an overall negative association between coffee and tea consumption and MetS, but contrarily to the previous studies, and this association was more remarked for coffee, rather than for tea.
Named after Dylan Thomas, the hotel naturally caters to alpha drinkers, who can enjoy High Wine rather than High Tea.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com