Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Ms. Marin uses a deliberately slack, unballetic form; limbs are relaxed rather than stretched and feet are unpointed.
Despite its durability, concrete's fragility presented a problem that the Romans were not able not solve, so they used this material only in structures where it would be compressed, such as domes and pillars, rather than stretched, such as bridges and floors.
That would have involved staging the operas and theater works, performing the symphonic music in a concise series (rather than stretched haphazardly over four months), screening the films for which he wrote scores and offering a systematic overview of his vocal works.
Molecular modeling of the relevant amphiphilic molecules revealed low-energy structures in which the polyamine chains are folded rather than stretched.
The original version of the game was more gruesome; the babies were being torn apart rather than stretched and "...the sheep was bouncing up and down on a corpse".
Similar(53)
His advice was that the people should change the Constitution rather than stretch its meaning.
It's the style too; a bit high-waisted, and stiff rather than stretch denim.
And some of it is stature: shorter riders grab the vertical poles near the doors rather than stretch overhead midtrain.
Mr. Rutte also suggested delaying any final decision until next year rather than stretching the talks over the weekend and risking a failure to reach agreement.
This was a club that had long embodies the virtues of English rugby, strong set-pieces, strong defence and an accurate kicking game, strangling opponents rather than stretching them.
But rather than stretching out anxiety with yoga, working out worries with a run or unplugging from business with a box set binge, some entrepreneurs take extreme measures to blow off steam.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com