Your English writing platform
Discover LudwigExact(14)
Rather than load my suitcase with beautifully painted wooden toys, long-lashed baby dolls and crisp table linens, I came home empty-handed.
Mr. Klemm took a classic drink, and rather than load it up with lots of extra flavors, added the tea, subtracted some mint and gave it a little sparkle with club soda.
For instance, if a user tapped on a theguardian.com link, and had the Guardian app installed, that link would open the Guardian app by default, rather than load the Guardian website in Safari.
It preferred to lose the empire rather than load itself with im perial burdens a lesson the politicians slowly learned, large ly by being kicked out of of fice at general elections.
With more realistic expectations, people involved in announcing the changes say, the airlines may also choose to cancel flights early, rather than load passengers, push back from the gate, and be strung along for hours, a half-hour at a time, and finally cancel anyway.
I use the dedicated mail client to access my GMail account, rather than load the mobile GMail interface in Safari.
Similar(46)
The system installs additional software to the out-of-the-box computer only as needed, rather than loading all computers with software its user may not need.
Rather than loading up with power this time, McGregor unfurled smooth combinations that generated enough weight behind them to damage Diaz.
And a growing number of college cafeterias have eliminated trays, meaning students have to carry their food to a table rather than loading up a tray.
Colbert: "Were you implying that I was not actually doing work I was depicted as doing?" King: "I was watching you unloading crates rather than loading crates.
That technology would most directly threaten the marine clerks, union members who deal mostly with paperwork rather than loading and unloading ships.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com