Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Moderator Homi K. Bhabha, director of the Mahindra Center, said he prefers the word "future" rather than "fate" when talking about the humanities.
"A more overtly meritocratic society has encouraged people to be more ambitious for themselves, but also made them more vulnerable to failures – and more likely to blame themselves (rather than fate or the class system) if things go wrong.
Consequence, then, rather than fate is the governing force in Kentucky Route Zero, a reminder that we're never wholly able to escape the shitty systems we're a part of.
Similar(56)
As Victoria Patterson writes in "Why Bother?," "I brood over my work rather than the fate of the book industry".
His rapid recovery could be ascribed to psychosomatics rather than to fate, of course, and this leads back to the question of Tenzing's attitude toward Everest.
"Rather than tempt fate, we leave the parties to an espionage agreement where we found them the day they filed suit," Justice Scalia wrote.
It is clear that while Serbian politicians in Belgrade are most concerned about Serbia itself rather than the fate of 120,000 or so Serbs in Kosovo, a deal could give them immense power.
But, as identity becomes increasingly a matter of choice rather than a fate, there should be more to say about the possible losses, as well as the gains, inherent in a matter-of-fact approach to being Jewish.
He doesn't take the time to visit doctors for his chronic conditions — though rather than tempt fate, he does pay for his own health insurance, having lost his group coverage when Campanile closed.
Spiked, bled, poisoned: it sounds like a torture scene from Tudor England, rather than the fate that befell another England, the 1500m world silver medallist Hannah, in a race in Hengelo in the Netherlands two months before the Olympics.
His viewpoint is easier to see if we consider the source rather than the fate of the matter and energy organisms use to sustain life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com