Your English writing platform
Discover LudwigExact(14)
But over all, the Obama administration has been characterized by public job elimination rather than creation.
"With the iPad running an iPhone-style user interface, it's optimised for media consumption rather than creation".
Part of the answer, he realised, was that it represents rent-seeking: fighting over the spoils of productive activity rather than creation of new wealth.
"It appears," a spokesman for Mr. Shelby said, "that the cascading power outages throughout the Northeast only reinforce our need to focus on reliability and transmission infrastructure development rather than creation of a new national market system".
Their vision "is a nativistic one, a reassertion of traditional values that have lost the force of ideals they may once have had and have become a set of imperatives, biblical and legal, that demand discipline rather than aspiration, repetition rather than creation".
It's the act of curation rather than creation which is why I think Twitter's strategy has legs, and why it could beat out other methods of social marketing.
Similar(45)
They are confections rather than meanings, reflections rather than creations of culture.
LISA: I always think of characters as people that I meet, rather than creations of my imagination.
His general argument is that the national conversation should be more focused on quality job creation rather than job creation, period.Mr Osterman defines a quality job in wage terms, as work that pays at least two-thirds of median wage or, alternatively, enough to keep a family of four above the poverty line.
At variance with al-Kindī, by contrast, is Ṯābit's endorsing of the doctrine of the eternity of the world, rather than its creation in time, against Philoponus, and the minimal reliance on Neoplatonic writings.
The ordering, rather than the creation, of the world is the subject of another myth about Enki, called "Enki and World Order".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com