Your English writing platform
Discover LudwigExact(7)
The luggage ropes had been retied; rather sloppily.
The wanted man is seen running, shirtless and rather sloppily, after one of his alleged thefts.
We have not yet remarked upon those pert and rather sloppily wet-looking little lips, which appear to be just about to open in a witticism – or to have just closed on one, to huge applause.
After two disappointing and rather sloppily argued reports on Ethical food and Executive pay in recent months, a casual reading of this week's edition shows up at least three errors in the space of less than twenty pages.1) In "New vaccines for old killers" you state the World Bank's figure that Ghana's per capita health budget is $31 per day.
Defending his speech later, he told the German daily Die Welt that he had "spoken rather sloppily" about the Chinese, but "in no way was it intended to be disrespectful to China".
Some of the reports that cited the 1980 letter did so rather sloppily.
Similar(53)
Dr. Wilsnack suggests that, instead, we praise women who drink more responsibly than their male counterparts, rather than sloppily alongside them.
Use thicker business card paper to print these out, and cut them out carefully with a paper cutter rather than sloppily with a pair of scissors.
(In his autobiography, he claimed it was his love of mathematics that saved him from suicide). His vision of an enchanted logical world was jarred, however, when he reached Cambridge and found that mathematics as practiced there was little more than a bag of calculating tricks, sloppily based on physical intuition rather than rigorous proof.
Coleman panned the memoir as "a sloppily written fake" conceived to satisfy commercial rather than aesthetic tastes.
It seems very sloppily written for a philosopher's hand, and I would have rather used a Sharpie.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com