Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The impetus for this change comes, apparently, from next year's sponsor, a "major book retailer", which, understandably, would rather salute a victory by a potential bestseller than by a translated work written by an unpronounceable.
Similar(57)
The 2004 Democratic convention was made more humorous than anything else by Senator John Kerry appearing on stage, giving a rather absurd salute and announcing: "I'm John Kerry and I'm reporting for duty".
MacArthur shook hands with the President rather than salute, which Bradley considered "insulting".
It was not so long ago that an association with New York City was something brands shunned rather than saluted.
But rather than saluting it and joining in a conservative victory celebration, the Mittster was obliged to ape one of Rubio's fired up Teabaggers.
This was in sharp contrast to 1945, when King George VI took the salute rather than Churchill, the victor in a war of hugely different proportions.
On one informal boo-o-meter, it was not the kind of full-throated angry yowling that has turned up in Flushing in recent years but rather a hip salute of the vocal cords to acknowledge that Carlos Beltran, Jose Reyes and Daniel Murphy are on the disabled list.
This gesture, which Dieudonné began using a few years ago, is not, strictly speaking, a Nazi salute — rather than raising a stiff right arm up in the air, he points his arm down, and then places his left hand on his right shoulder.
Isn't that just progress, which should be saluted rather than bemoaned?
I'll leave off by saluting some rather old-fashioned-looking but astonishing abstract sculptures, in painted cement and clay, by the San Franciscan Vincent Fecteau.
Yes, it's straight from Steve Martin and John Candy waking up in a motel bed together in Planes, Trains and Automobiles, but you could call it a salute to greatness rather than a steal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com