Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
But rather, it was difficult to find any particular, popular blog using the Tumblr app, which previously only allowed users to search by tag or browse through a "Discovery" section where you could delve into trending tags like #celebs, #food, or #prose, for example.
Similar(59)
From young couples jazzily crossing the dancefloor to the sucker punch of war's reality, the tonal shifts prove tricky – or rather, it's difficult for the dance to land the same impact as the testimony on screen.
During this conversation the matter did not progress either; Mr. Beck rather repeated the arguments why it was difficult.
Jeremiah, I don't think the author is suggesting that TRF in the later hours of the day is bad, but rather that it is DIFFICULT.
This does not mean that the model is adequate, but rather that it is difficult to find any model for these heterogeneous data.
The one on assessment of the injured patient is rather long; it is difficult to imagine wading through this chapter and recording various findings while managing the critically injured person in the field.
Nitrogen, however, is a rather inert element; it is difficult to get it to combine with any other element.
All rather obvious but it is difficult to achieve without commitment to the biosphere reserve concept by the governance authorities.
However, our study population may be rather small, since it is difficult to accurately estimate a sample size.
Moreover, because the cardiac period signal is discrete rather than continuous, it is difficult to properly estimate respiratory arrhythmia under such conditions of very fast tachypnea.
Despite many indications that it is possible and probably commonplace, differential turgor pressure remains rather elusive, since it is difficult to be measured directly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com