Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Against the Tory din, Mr Miliband maintained the interrogative tone of a firm, rather exasperated, schoolteacher.
Similar(59)
Mertesacker sounded rather more exasperated: "It was Harakiri football, with mistakes that we don't want to have any more".
What's that all about?" The privately expressed thoughts of a prominent manager may not be entirely representative, but his tone – exasperated rather than angry – struck a chord.
It tends to generate exasperated fury rather than quiet acceptance.
"And I'd rather not have the exasperated among them.
(These creatures, which grow to only six inches, are "small and harmless rather than carnivorous," says an exasperated Mr Blankfein).
Rather, the documents sketch an exasperated figurehead trying to control a widening circle of splinter groups and insubordinate militants.
In other words, the message from the government this morning is rather like that of an exasperated parent with an unruly teenager: "We know you're feeling upset but screaming and shouting won't make anything better, will it?" The willingness of dozens of Tory backbenchers to defy their leader on the issue of Europe is not news - after all 81 did that a year ago on a call for an EU referendum.
Instead, Mr. Bloomberg adopted an exasperated, welcome-to-my-world expression.
It was instructive that after the match an exasperated Louis van Gaal tore into his player, rather than the referee.
However embroiled the movie becomes in the upcoming election, no attack can lessen the impact of these scenes or diminish the anger they create in the audience; Moore, for once, offers experience rather than attitudes, sharp immediate suffering rather than his usual exasperated nostalgia for, say, the good old days, when the unions were strong and the workingman was king.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com