Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Our two monarchies are also rather alike.
In addition these maternal differences were not reflected in cord plasma where cholesterol and triglyceride levels were rather alike.
Similar(58)
No two gamelans are tuned precisely alike; rather, each instrument is tuned to match the ensemble for which it is intended rather than to an external standard of pitch.
I've focused on relatively widely available wines from merchant houses and growers alike, rather than hard-to-find bottles from tiny growers, some of which otherwise might have made the cut.
Fairness is a better mantra than equality, for it rests on a notion of formal equality — everyone should be treated alike — rather than a notion of substantive equality — everyone should have the same stuff.
A better focus would be on strengthening health systems and building health-promoting environments that can tackle communicable and non-communicable diseases alike, rather than creating fragmented single-disease programmes.
"And it's funny," Ms. Jhumra said, "because at the same time you're trying to meet people online by prescreening them by the same biases -- like someone's age, education, social status or wealth -- used by your parents and marriage bureaus alike, rather than finding out if you have things in common and communicate well".
Semantic constraints represent estimates of the degree to which people regard source and target items as being alike, rather like Hesse's "pre-theoretic" similarities.
He's a humanist looking for the elements that make us alike, rather than for what sets us apart from each other.
Rather, cheaper sound-alikes will be hired.
Every time she has sex she likes to imagine she is in her own private porno, but a totally awesome feminist version where she's wearing some really classy but still slutty lingerie, there's grinding instead of pounding, and you're a Ryan Gosling look-alike rather than a saggy balled, 50-year-old recovering heroin addict.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com