Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
They don't sound "daft" at all; they sound like spontaneous and ingenuous expressions of rapturous joy.
In earlier films one could sense the man's romance with the word was akin to that of a small child taking rapturous joy in being potty-mouthed.
Her rapturous joy is short-lived when she discovers it was all a terrible misunderstanding, and that the couple who live there had asked for, and were expecting, a boy.
As such it is characterized negatively as freedom from hunger, thirst, pain, deprivation, disease, ignorance, and strife and positively as complete contentment, perfect knowledge, everlasting rest, ineffable peace, communion with God, and rapturous joy.
I can vividly recall the rapturous joy, the first time he was placed in my arms, 15 years ago – I felt something in my heart twist: the physical sensation of falling in love.
Goran Ivanisevic, one of the most unpredictable talents tennis has produced, finally won the Wimbledon title at the fourth time of asking, defeating Australia's Pat Rafter 6-3, 3-6, 6-3, 2-6, 7-5 yesterday afternoon amid the sort of scenes of wild enthusiasm and rapturous joy that have never been witnessed on the centre court.
Similar(49)
She and a friend, she said, "do a mekahye once a summer," using a Yiddish word for a rapturous pleasure that is often chosen to express the joy of a swim on a sultry day.
Joy, joy, joy!
The rapturous sound, the beat, the joy on the godlike face of the performer.
Its rapturous lyricism is spiked with rage, joy, hope and pain, potent and sour-sweet as a deep slug of Bourbon.
"Darling is so pirouettey with us/ for whirlwind married month" says the husband in "Darling & Me!"; the transformation of the technical French "pirouette" into an adjective gives a rapturous lift to the line, its freshness reflecting the startling joy the newly-married couple have discovered in each other.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com