Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"ranges of movement" is a correct and usable phrase in written English.
It refers to the extent or limit of movement that someone or something is capable of. Example: The physical therapist assessed the patient's ranges of movement in her injured shoulder before designing an exercise plan for her rehabilitation.
Exact(15)
Usually stiff muscles and joints settle three or four days after a bruising week, so the fact that I had to heavily coerce my leg into normal ranges of movement was ringing bells.
The adjacent joints had normal ranges of movement.
As the temperature is made relatively colder, the ball cannot bounce so high and it is constricted by relatively smaller ranges of movement.
The objective of this in vitro study was to determine the ranges of movement, under directional loading, of the normal first metatarsal and the effect of the longitudinal plantar aponeurosis and the transverse tie-bar ligamentous system.
These results would be due to the different ranges of movement of the basic nitrogens and less basicity of the nitrogens due to the electron withdrawing effect of the introduced hydroxy or keto group.
Some manifestations include hypotonia (decreased muscle tone), dysarthria (problems with speech articulation), dysmetria (problems judging distances or ranges of movement), dysdiadochokinesia (inability to perform rapid alternating movements), impaired check reflex or rebound phenomenon, and tremors (involuntary movement caused by alternating contractions of opposing muscle groups).
Similar(45)
We extend the range of movement through props".
"Fitted, for an increased range of movement," suggests Dixon.
The range of movement is a pleasure to recall.
Expect a wide range of movement styles and dance influences.
But many people stretch for the benefits of gaining greater flexibility and full range of movement.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com