Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
In "Glamour Girl" Mr. Ligeti ranged further afield, drawing on his fascination with African drumming but weaving in straightforward rock drumming as well.
Since then, the band's African, funk and Afro-Caribbean hybrids have ranged further and deeper, from suave rumbas to wailing griot-style songs.
With Iraq, Afghanistan and the treatment of detainees among the issues on the table, the conversation ranged further and wider than expected.
The Late Show ranged further afield: from Bernard-Henri Lévy and Jacques Attali on French intellectual life in the 1990s to Roberto Calasso on Italy and Gellner on Russia.
The president's power to pardon is absolute, without legal constraints, but current and former government officials said that Mr. Rich's case is just one example of how Mr. Clinton ranged further from a system whose established procedures were more closely adhered to by his predecessors.
Mr. Dusapin's "Immer" (1996) and "Invece" (1991), the longest works on the program, ranged further afield, each with widely spaced lines and intense technical demands that included tremolando bowing, sharp accents, dramatic dynamic shifts, a quick alternation of bowed and pizzicato phrases and eerie, almost electronic-sounding timbres.
Similar(49)
But the first-timers range further afield, with wildly varying degrees of accomplishment.
Ranging further, the 1980 interview of Godard by Dick Cavett (in English) is worth seeking out.
He's ranging further afield from the standard repertory, too, combing through Nick Drake and Milton Nascimento as well as Gershwin and Porter.
But Frankopan ranges further than many before him, digs deeper in archives, quotes more texts to make his point.
None of these titles is predictable, but they all have weight behind them; it's just a shame that the prize doesn't range further geographically.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com