Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(51)
He looked at a range of players, from "true amateurs to top professionals".
Initiated by the Amazonas government and Brazilian private banking giant Bradesco, this is now funded by a range of players.
Whether you think it's any good or not, the game appeals to a broad range of players.
Postecoglou said he wanted to look at a range of players before next year's Asian Cup, which Australia will host.
We have a greater range of players investing in the TV sector and in UK television content than ever before.
There is no other single site which brought together a wider range of players in the troubles.
Similar(9)
A cultural history of digital gameplay that investigates a wide range of player behavior, including cheating, and its relationship to the game industry.
And a similar percentage of the people watching soccer on the British Sky Broadcasting satellite service choose the interactive version, which offers a range of player statistics and the ability to switch among four camera angles.
She explores a broad range of player behavior, including cheating (alone and in groups), examines the varying ways that players and industry define cheating, describes how the game industry itself has helped systematize cheating, and studies online cheating in context in an online ethnography of Final Fantasy XI.
He explained: "[We try to] provide a range of player capability in [a] world [where] the player can choose their own goals, and their own approaches to an obstacle[... so that] when they reach the goal it is far more satisfying", and that "flexible simulation of game elements is a powerful way to enable the player to make their own way in the world".
This may speak well to the game's appeal to a wide-range of players, as some of the most popular online games have similar ratios.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com