Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
Exact(17)
"There's a whole range of how people deal with the unknown," she said.
"One of my goals," he continued, "is to expand the range of how you can explore a classic.
"Monasteries just teach monks about Buddhism, but they don't teach the full range of how to be a Tibetan," he said.
"Why were you successful when you were doing this specific project?" And you'd be amazed at the range of how people answer that.
In the week since the first outline of a legalization plan for Mexicans emerged, more details of the internal deliberations of the administration's working group have become known, like the range of how many Mexicans may qualify.
Haughley Park, Wetherden The School Of Life Live, On tour, Mon to 24 May The innovative, London-based salon of ideas celebrates the launch of a new range of How To guides for living by going on out on the road with interactive lessons.
Similar(43)
Yet one of the technological questions to be answered about the increasingly-omnipresent format is the range and scope of how humans will interact with the innovation.
There's no response delay (which is crucial), and you have selective ranges of how much you want to pitch the music.
We will categorize such processes into different stages within the scope of the LIDA cognitive cycle, use recent neuroscientific findings to correlate them with relevant brain areas, and suggest ranges of how long the processing in these brain areas could take (see Results section).
"It is more how you hear it, how it occupies a certain range of thoughts, how you can be deeply satisfied by hearing the first skylark, for instance, singing in February.
Think of his range, and of how his various identities connect with the city's heritage and possibilities: virtuoso multi-instrumentalist, Euro-modernist master, jazz guru, Jewish mystic, record producer, label owner.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com