Your English writing platform
Discover LudwigExact(13)
(His most recent disclosure lists personal assets in the range of half a million to two million dollars).
They run a range of half and full-day courses: these include cookery lessons, skincare sessions, how to run a B&B and Plan your Midlife Crisis.
Because steel and concrete react to changing temperatures, it could happen that Freedom Tower will contract and expand over a range of half a foot, at a minimum, from the depth of winter to the height of summer.
A decade later most were gone or struggling for lack of advertising, despite circulations in the range of half a million and despite the growing importance of science in an age of climate change, energy crises and AIDS.
While the budget office has declined to put an exact figure on projected savings of the health care law beyond the first decade, given the uncertainty of such long-range projections, it concluded that the savings would be in the range of half a percentage point of the nation's gross domestic product, a substantial amount.
The gradient method can cover the range of half the subcarrier spacing.
Similar(47)
CBO predicted deficit reduction around a broad range of one-half percent of GDP over the 2020s while cautioning that "a wide range of changes could occur".
The McQueens School of Flowers offers a range of half-day or longer courses from £120.
Half-lives for gamma decay may be too short to measure (around 10-14 second), though a wide range of half-lives for gamma emission has been reported.
"Voyage d'Italie" soon joined a range of half-finished manuscripts from his youth, scraps of verse and staid dramatic pieces, none of which Sade ever had the discipline to bring to fruition.
Stability studies showed that the prodrugs are converted to the mevalonates in human plasma with a wide range of half-lives.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com