Your English writing platform
Discover LudwigExact(49)
"There is such a vast range of good writing in Scotland that choosing which books to include was incredibly difficult.
"Tesco supports a wide range of good causes and charities and is committed to tolerance and diversity," said a spokesman.
It used to hand out grants in the traditional manner for a wide range of good causes.
This is especially needful because no equivalent urgency has been displayed, for a range of good and bad reasons, during the past two years of deepening civil war.
The sales staff takes pains to construct entire outfits: shirt, tie, pants and jacket from a range of "good, better and best" lines.
Several members of the Tête family are shipping Beaujolais; one of them, Michel Tête, offers a range of good, drier wines, including an excellent Juliénas Cuvée Prestige.
Similar(9)
Professor Benjamin supports public financing of elections, a step backed by a range of good-governance groups.
But for a short, sharp dose of sun, with good food, great service and a respectable range of good-quality spa treatments (at respectable prices), it could be just what the doctor ordered.
This CTF provides access to a wide range of good-quality fund options including Invesco Perpetual High Income, M&G Global Basics, First State Global Emerging Market Leaders and the Jupiter Merlin Worldwide, Balanced and Income Portfolio funds".
And while the French, Germans, Italians and Spanish enjoy lower " walk-up" fares per mile than us, they have nothing like the same range of good-value advance tickets that British travellers can access.
At the invitation of Panasonic, which makes a broad range of good-looking ruggeds, I performed my own low-tech version of this test: I tossed its Toughbook 34, with power on and lid open, onto my flagstone patio, where it landed with a sickening clatter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com