Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
Drip by drip, China is home to an increasingly vertiginous range of beverages intended, we are told, to express its deepest national instincts.
I was concerned less with my choice and range of beverages than with the little paper strips in the medicine cabinet of the bathroom off my parents' bedroom.
(Back in Conwy, Anna's Tea Rooms at 9 Castle Street has an excellent range of beverages and food, and waitress service for those too enfeebled to stand).
We've made a wider range of beverages available to school students over the past decade, including bottled water, 100percentt juice, sports drinks, diet drinks and low-fat milk products.
In less good news for dentists, Coca-Cola says it sells 1.9bn units of its huge range of beverages every single day around the world, although that figure also includes its fruit juice and water brands.
They are the creations of recovering alcoholic Peter Spanton, former owner of trendy drinking den Vic Naylor's in Clerkenwell, who has created an eponymous range of beverages to cater for all types of teetotaller.
Similar(53)
Restaurant managers and servers use the kit to emphasize the wide range of beverage selections available, including soft drinks, non-carbonated beverages and alcohol.
In particular, suggests the estate, Duke University is highly unlikely to ever market its own range of alcoholic beverages.
That impression is slightly spoiled by the presence of two Pepsi-branded refrigerators stocking a range of soft beverages, but – just as in Noah's day – people do get thirsty.
The company's taken to Kickstarter with the Pico U, a new machine that's capable of brewing up a pretty broad range of different beverages.
The new hydrogen-peroxide vapor sensor offers reliable non-invasive screening of concealed hydrogen peroxide in drinking cups and is not responding to constituents of a wide range of common beverages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com