Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "range more than" is correct and usable in written English.
You can use it in situations when discussing a variety of items or topics that are greater in extent than something else. For example, "The range of experiences offered by this program range more than just the basics."
Exact(51)
He has an incredible range, more than any other actor I know," she said this weekend.
"They've also broadened their scope and their geographic range more than any other public hospital that's converted in recent years".
But, she emphasised, "They will help people in the lower end of the ability range more than in the higher end".
But, she emphasized, "they will help people in the lower end of the ability range more than in the higher end".
Three weeks ago, the zombies owned Sunday night, attracting 7.7 million viewers in the 18 to 49 range, more than any broadcast show in the land.
The piano, with its wide range (more than seven octaves), has been used in conjunction with virtually every instrument and instrumental combination.
Similar(9)
A quick refresher: I have superstrength in the mid-range, more than a Spider- or an Aqua-Man and not as much as Superman or the Hulk (although I could take either of those guys, the former with a pair of kryptonite knuckles that I may or may not have and the latter because I'd just wait until he calmed down and turned back into Dr. Bruce Banner and then I'd really go to town).
Its spatial patterns repeat and vary in mathematically complex ways, and the movement vocabulary ranges more than the dynamics.
The Dow industrials ranged more than 550 points, underscoring the market's continued volatility amid concerns that the global economy was heading into a deep recession.
Incentives should promote BEVs and PHEV with high electric ranges more than PHEVs with low electric ranges.
Since cattle and sheep complement open ranges more than pigs, beef became the primary export item for Argentina.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com