Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "range collection" is correct and usable in written English
You can use this phrase when referring to a group of items that have been collected together for a particular purpose or as part of a larger group. For example, "The museum's new range collection includes artifacts from Ancient Egypt, Rome, and Greece."
Similar(60)
There was no influence of within-range collection location on growth rate.
The median (range) CD34 collection (millions/kg) was 4.65 (0.1–26.8) and the median (range) average daily CD34 collection (millions/kg) was 1.47 (0.1.47.8).
In response to growing weapon range, the collection and delivery of tactical information continued to grow in importance and consumed more manpower and facilities.
Produced under the Steelite mark, Royal Doulton's hotel range, the collection carries three hallmarks which Staffordshire ceramics experts dated to between 1968 and post-1983.
Differences in target populations, age range, data collection, diagnostic and classification criteria, methodological study design, and a lower reliability of retrospective studies, may account for such controversial results.
Another man then pointed to a nearby mountain range, a collection of craggy, volcanic peaks known locally as Jebel al-Thaleb, or Fox Mountain.
LSS measurements require the multispectral polarization signal to be recorded over only a narrow range of collection angles.
The numerous museums in the city comprise a wide range of collections.
The gowns and the archival materials came from a wide range of collections, both public and private.
The show fills just three modest-sized rooms, but they're tightly packed with tiny wonders borrowed from a wide range of collections.
On the Guildery website, the company offers a range of collections in varying styles that simplify decorating.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com