Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
We are talking to big suppliers about what we know customers want in terms of range, assortment and quality and working with them to provide that".
Similar(59)
She chewed the scenery in a wide-ranging assortment of movies, ranging from the wrenching drama We Need to Talk About Kevin (2011) to the dystopian thrillers Snowpiercer and The Zero Theorem (both 2013).
The advantage to shopping for Chinese linens in Hong Kong is the range and assortment of goods available.
"Ultimately, our major growth will stem from partnerships that will increase our ability to reach consumers globally — by increasing the range and assortment of our products and aggressively driving our online and retail presence where consumers shop for apparel," he said.
Fashion companies dominating the market at some stage have lost their market share to the emerging companies like Zara, H&M and Benetton as the business strategy of these companies' involves more inventory turns and they offer wider range of assortments giving rise a concept of "Fast Fashion".
The HiCen range features an assortment of models both with refrigeration and without.
The investments will be used for expanding the assortment range, marketing and to improve customer service through enhancement of the startup's CRM platform.
The firing range instituted an assortment of safety measures in response to the incident, officials have said.
Sliced sushi rolls are $4.50 to $11.75 for six pieces; individual sushi is $2.50 to $6, and assortments range from $18 to $79.50.
The assortment ranges from a daffodil-yellow silk camisole to a geometric patchwork tunic comprised of hand-loomed Japanese textiles.
The Goldman survey examined prices on a different assortment, ranging from an 87-cent Hot Wheels car (87 cents) to an Xbox console ($179.99), through last Tuesday.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com