Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ran freely" is grammatically correct and can be used in written English
It means that something or someone was able to run without any hindrance or restriction. Examples: 1. The horse ran freely across the wide open field. 2. The children giggled as they ran freely around the playground. 3. The river ran freely, its waters rushing over the rocks. 4. After being cooped up in the house all day, the dog was finally able to run freely in the backyard. 5. The marathon runners ran freely, their determination pushing them towards the finish line.
Exact(16)
They ran freely through the middle of the Giants' defense.
On the upper-grade floors, students ran freely through the hallways.
One squeezed the wound till it ran freely, then hurled great gouts of red spray on the jackets and aprons of comrades.
The robots, which are the size of golf carts, will look for evidence that water once ran freely on Mars and that some might still be present as ice under the planet's rust-colored surface.
In the tiny village of Taman Jaya on Java's southwestern tip, villagers recently examined an informational packet from the Health Ministry, while chickens ran freely in the front door, through the kitchen and out the back door.
SAINTS 31, BEARS 10: Jeff Blake ran freely out of the pocket, passed when possible, or just handed off to Ricky Williams, who ran for more than 100 yards for the third straight game.
Similar(44)
You got a long lead, you can run freely.
It disappears to be roasted, and comes back sizzling and brown, its juices running freely.
"I'm out here running freely, having fun, being aggressive at the same time.
Chaney believes that, when allowed to run freely, the Knicks' offensive capacity is boundless.
"It messes with guys if you bump them, rough them up, so they don't run freely".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com