Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'raises uncertainty' is correct and usable in written English.
You can use it when you want to indicate that something leads to doubt, speculation, or confusion. For instance, the announcement of a new policy on immigration raises uncertainty among those who might be affected by it.
Exact(20)
On the negative side, war raises uncertainty and undermines the confidence of households and businesses.
Courtroom litigation raises uncertainty — about the ultimate cost for BP, and for the victims who choose to fight in courts.
"High inflation rates usually go hand-in-hand with a higher variability of inflation, which raises uncertainty and can thus reduce investment spending".
A weak economy or a traumatic event like a financial crisis or terrorist attacks will both raise uncertainty and provoke a policy response, but it's the economic event, not the policy, that raises uncertainty and hurts growth.I have my own back-of-the-envelope exercise.
This dissociation between preclinical data and clinical reports raises uncertainty for the treating clinician.
It also raises uncertainty as to whether she'd be able to ― or willing to ― forcefully pursue equal rights protections for students, one of the major responsibilities of the department through its Office for Civil Rights.
Similar(40)
However, it raises uncertainties about the impact on learning capacity.
"It will raise uncertainty, lead to more delays and drive up the price of the clean-up".
But extended political wrangling could raise uncertainty in the European Union and NATO over the preparations to join those groups next year.
The decrease in the quality of patents, as well as the increase in quantity and breadth, has raised uncertainty about the boundaries of the rights owned by patentees.
A looming general election could also raise uncertainty, resulting in a lull in activity in the early months of the year".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com