Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
"Conference, success in the 21st century also means business working in partnership with their employees to raise skills, productivity and wages.
With the aid of EU money, efforts are being made to raise skills and qualifications, help companies improve their competitiveness, upgrade the country's infrastructure, and develop Portugal's poorest regions.
Our aim is to raise awareness of the barriers small businesses face, highlight experiences and success stories of those already trading, facilitate access to critical trade information, and raise skills among MSMEs to help them diversity their export markets.
Similar(54)
The economist Melvin Reder suggested a reason in 1955: in a downturn, many employers raise skill requirements for a given job, rather than cut pay.
That is an important approach and we have to keep up the pressure to raise skill levels in order to make our economy more competitive.
The real worry has got to be that no amount of state action to raise skill levels or smooth credit flows will counter the likely wave of shrinkage that will afflict European economies, including the UK, over the coming years as cuts begin to bite.
Prominent among the strategies are training programmes designed to raise skill levels and foster positive attitudes to computers among teachers.
"We want to make this area an excellent location for business, prioritise and deliver a high quality infrastructure and raise skill levels".
(Ms. Gotbaum's own fund-raising skills are legendary.
This is because the partner farms may have excellent chicken-raising skills, but may lack customer service abilities.
There is some evidence that raising skills levels can combat inequality, and governments should certainly redouble their efforts to reduce the number of people who leave school early.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com