Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "raise dust" is correct and usable in written English.
You can use the phrase "raise dust" to indicate a disruptive or chaotic event, or to suggest that a large amount of activity is occurring. For example: "The demolition of the old school building raised a lot of dust in the neighborhood."
Exact(5)
Husband and wife duo Michael Trent and Cary Ann Hearst continue to raise dust on their third album in two years.
It might seem that choosing a respirator is only a matter of evaluating if a job will raise dust or release vapors, but it is not so simple.
According to state media agency Xinhua, "polluting factories will be closed, jobs which raise dust at construction sites will be suspended, and trucks carrying construction materials will be kept off the roads".
Philosophical discussions of what should be equalized if we care about equality of condition raise dust that has not yet settled in any sort of consensus.
Another possibility is that decreased precipitation may raise dust levels and thereby increase environmental lead exposure of children (Laidlaw et al. 2005).
Similar(55)
Hugh sped toward it, raising dust that braided behind us.
Then cattle begin to pound into the clearing, raising dust.
You can imagine what they would have looked like on costumed performers in constant motion, twirling, dipping and raising dust.
Up on the road, thirty feet away from us, minibuses and small trucks rushed by, swerving and honking and raising dust that I tasted but couldn't see.
Two presidential helicopters landed in McCombs Dam Park, adjacent to Yankee Stadium, about 7 25 p.m., raising dust that drifted over the banks of lights in the ballpark on the third-base side.
The grassy field was a cool 7.5 microsieverts per hour — 65.7 millisieverts per year — while the main highway on which the decontamination trucks kept raising dust was only 3.72 per hour, which still comes to 32 times the recommended annual dose".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com