Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "rail crossing" is correct and usable in written English.
You can use this term to refer to an area where a road or path intersects with a railway. For example: "We have to be very careful when driving through the rail crossing."
Exact(51)
Investigators have been focusing, in part, on the actions of the truck as it approached the rail crossing.
But of the nearly 3,000 rail crossing accidents last year, the federal authorities fully investigated just four.
Getting there was not easy: we had to make a U-turn on the highway, only to be halted at a rail crossing.
Witnesses said the gate arms had been up as the vehicles and motorcycles at the front of the parade passed the rail crossing.
There were 10 collisions at that rail crossing between 1979 and 1997, but none in the past 15 years, Mr. Rosekind said.
About 12 to 14 hours later, weighed down with his final load, Mr. Lopez drove his truck up to a rail crossing east of the city of Pasco.
Similar(9)
This paper presents a formulation for a passive road-rail crossing involving stiffened edges of the raised road pavement to minimise the risk of failure of wheel rail contact using a nonlinear three-dimensional multibody dynamics model.
The Dhaka Elevated Expressway would run from Shahjalal International Airport-Kuril-Banani-Mohakhali-Tejgaon-Saatrasta-Moghbazar Rail Crossing-Khilgaon-Kamalapur-Golapbagh to Dhaka-Chittagong Highway at Kutubkhali Point.
This investigation resulted in the development of an alternate highway-rail crossing accident prediction model, using negative binomial regression that shows great promise.
The innovative design of the road-rail crossing with passive track structure presented in the paper is shown to reduce the failure of the wheel-rail contact and hence the train-truck frontal collision derailment potential.
In order to acquire more explanatory variables, the USDOT highway-rail crossing inventory is also included.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com