Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "raffle out" is correct and can be used in written English.
It is typically used to mean "distribute or allot by means of a raffle," as in the sentence: "We raffled out three prizes to the attendees of the event."
Similar(57)
An operagoer was greeted by her at the door of the tiny Amato theater on the Bowery, and would then proceed down a flight of stairs or into the balcony, where Mr. Amato would conduct, stopping at intermission to draw raffles out of a barrel and award prizes to audience members.
At company-sponsored meetings with villagers, he passed out raffle tickets, bought trinkets and served food.
They passed out raffle prizes to the girls who had diligently completed "Saluki V.I.P".
He passed out raffle tickets, bought a trinket and congratulated the Yupik hunters for harpooning two bowhead whales.
They mobbed the table of the radio station Z100 to fill out raffle cards in hope of winning tickets to the Jingle Ball concert on Dec. 7, where One Direction will perform with other pop stars.
Homer attempts to claim a motorboat from a "police raffle" that turns out to be a sting operation.
For just $10, readers can purchase a raffle ticket (out of 125 offered) for a chance to win a brand new handgun.
· 64 Lloyd Road; + 65 6734 7117; double £64 Gallery Hotel the · 1 Nanson Road at Robertson Quay; + 65 6849 8686; double £89 Nearly as famous as the city itself, Raffles Hotel started out as a riverside boarding house that receded from the water as the city reclaimed land.
She has even established a raffle for residents who fill out their census forms.
A few feet away, Bruce Todd of Franklin, Wis., tried to entice Mrs. Lincoln into filling out a raffle ticket that could yield her a "fantastic vacation cruise" in the Bahamas.
Whether standing atop a team car in Paris and beginning his impromptu victory speech by pretending to read out some raffle numbers, lounging in those ludicrous Hampton Court thrones with a sardonic Churchill salute or turning up for the unveiling of next year's Tour route dressed like an extra from Blow Up, Wiggins is as only Wiggins could be.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com