Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(8)
The FBI has said the couple — who carried out what authorities call the deadliest terrorist attack on U.S. soil since Sept. 11, 2001, — appeared to have embraced radical Islamic teachings and had been radicalized "for quite some time".
As a result, he added, "they are radicalized for life, and no longer accept their government's blandishments unquestioningly".
On Monday, the FBI said it appeared that Farook and Malik had been radicalized "for quite some time".
On Monday, the FBI said it appeared Farook and Malik had been radicalized "for quite some time".
Syed Rizwan Farook and Tashfeen Malik had been radicalized "for quite some time" and practiced shooting at a gun range days before they opened fire on a San Bernardino holiday party, authorities said Monday.
After Comey revealed to the Senate Judiciary commitee that Malik and Farook had been radicalized for some time before the attack, GOP members of the committee criticized the Obama administration's immigration policies.
Similar(52)
The alphabet had been radicalized; it marched for me now.
In this terrible picture one can foresee a future even worse: the collapse of the Palestinian Authority ; a tide of murderous encounters between settlers and Palestinians; a reintroduction of further Israeli troops; and a populace radicalized by despair for the future.
He began his activism in Montgomery, Alabama, as a crusader against the nation's racial caste system, but the struggle for civil rights radicalized him into a fighter for broader economic and social justice.
King began his activism in Montgomery as a crusader against racial segregation, but the struggle for civil rights radicalized him into a fighter for broader economic and social justice and peace.
It radicalizes you for good," Ms. Koster said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com