Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
"But the risk of concentrating a quota solely on the boardroom risks making it a purely symbolical act.
Similar(59)
In practice, this entails restricting the refugee quota almost solely to Syrians.
The standard histories maintain that there wasn't much worth seeing: this was, after all, the era of the "quota quickie," cheap little movies made solely to fulfill the demands of the 1927 Cinematographic Film Act, which required that 5percentt of the movies on British screens actually be British.
Negros and/or graduates of state schools filled two-thirds of the places; two-fifths were filled with students who qualified solely because of the quotas.
I discovered in Nuuk that Greenlanders are not observing the terms of the IWC quota that permits the hunt be conducted solely for aboriginal subsistence purposes.
Supporters of the commission, convened in June by Education Secretary Rod Paige, have used language that echoed the president's criticism of affirmative action, describing Title IX as a quota system that cuts men from sports teams solely to satisfy a federal demand for proportionality.
Second, institutions can meet such quotas indirectly by providing preferred minorities a "bonus" based solely on their race.
Some also fear Beijing may use quotas to promote domestic manufacturing because export controls apply solely to the raw materials, not alloys or components.
It said its choice of which match to show was "based solely on editorial merit and not a quota-based system that seeks to equalise the amount of airtime afford to men's and women's tennis".
In an era where dialogues like this are rendered moot because January through June is peppered almost solely with movies that fill four-quadrant quotas and Wes Anderson's version of the sublime?
At their core, the Michigan policies amount to a quota system that unfairly rewards or penalizes prospective students based solely on their race.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com