Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "quite unambiguous" is correct and can be used in written English.
It means that something is very clear and not open to multiple interpretations. Example: The instructions for assembling the bookshelf were quite unambiguous; they left no room for confusion or mistakes.
Exact(7)
Their language is direct, sometimes crude and quite unambiguous.
"We've been quite unambiguous saying that if Britain leaves the EU, the sovereign rating would go down by at least a notch," Kraemer said.
Indigenisation followed the principles formulated by Lenin in quite unambiguous terms: The proletariat cannot but fight against the forcible retention of the oppressed nations within the boundaries of a given state, and this is exactly what the struggle for the right of self-determination means.
These data suggested that although single cell transcriptome profiling is prone to carrying lots of noises, when using large gene clusters to define cell type identity, the result could be quite unambiguous and can be cross-referenced among different studies.
Some donor characteristics were quite unambiguous reasons for discarding a pancreas.
Although several of them partially inhibited Alamar Blue reduction (noted in the legend to Figure 4), the effect on TIMP-1 signalling was quite unambiguous.
Similar(53)
The images' impressions, however, aren't quite so unambiguous.
So the economic consequences are quite clear and unambiguous for the United States.
It was also written in bald, unambiguous statements "quite unusual in a report because [usually in] the same paragraph you'd get some examples".
But it is quite another to treat this reality as an unambiguous social and political good.
The rise of the spinternet suggests that the threats that the Internet poses to authoritarian regimes are far from unambiguous; some of these governments have turned quite adept at exploiting it for their own purposes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com