Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
"I have always thought quite long-term about things.
"For juveniles, there's significant and potentially really quite long-term or permanent emotional and psychiatric damage".
Mystery shoppers for the report into crisis pregnancy centres found that the counselling given by Life was not exactly "non-directive", with Life's Oxford care centre claiming "strong evidence" of a link between abortion and breast cancer, while a Life centre in Reading claimed that 25% of women who have had abortions "need quite long-term counselling after it".
As with any potentially life-altering technology, those who use VR may face some inherent risks and challenges, some short-term and some quite long-term.
I think it's an early reflection of a quite long-term environmental awareness".
Similar(55)
A change in soil nutrients is a rather long-term and quite complex process of temperature-driven mineralization and alteration.
Harrison agrees, but points out that there can be differences between the 'R' and the 'D' side: "Research projects can be quite long-term--you may be working on a project for 2 to 3 years--or even make a lifetime of working in one area.
"It's causing a lot of strain and, quite possibly, long-term damage," she said.
It can be quite feasible long-term in the UK, too.
"Our work raises concerns that such sudden events might have quite negative long-term effects even in groups of marine mammals that are known to adapt usually well to novel environmental conditions," Sonja Wild, a biologist at the University of Zurich and lead author of the study, said in a statement.
"Outsiders have tried for decades in Haiti to fix and meddle with and run the show," she writes, "with, on the whole, quite poor long-term results, both because Haitians often don't have the minimal training and life experience to keep projects going, and because the outsiders have no understanding of Haitian culture".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com