Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "quite intentionally" is correct and can be used in written English
It is typically used to describe an action or behavior that was done with purpose or intention. Example: She quite intentionally ignored his text messages all day, wanting to take some time to herself.
Exact(22)
Quite intentionally, the library was hardest hit.
Quite intentionally, the plates do not match.
Quite intentionally, he blurs the line between sleep and waking, real and unreal, life and death.
As the ur-postmodernist, Warhol's entire artistic practice and persona stood, quite intentionally, in opposition to modernist ideas.
We had nothing whatsoever to do with the investigation; they were very independent and quite intentionally so, and that was a good thing.
I write the word 'luck' quite intentionally, because, believe it or not, it is today here in West Germany considered an advantage to have been a prisoner of war in Britain".
Similar(38)
First, decisions might be affected quite deliberately with a surgeon intentionally choosing a particular device because of a financial relationship with the manufacturer, such as being a consultant for them.
For example, someone may post a positive experience about taking a medication and be quite persuasive (intentionally or not) in suggesting that others will have the same successful outcome regardless of whether this is medically indicated or even possible.
"Its primary source of profit has shifted from banking to trading," he writes, "and the firm is intentionally quite vague about how, and precisely where, those trades are made or, equally relevant, from whom the profits are coming".
Vignetting is also intentionally quite noticeable with the Petzval, for an art-house effect.
The comparison of terms names is intentionally quite basic, and does not take advantage of, e.g. etymology of words.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com