Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
But, overall, what that leaves is a show that has never quite grabbed you by the lapels and informed you that your social life is now its property.
Similar(57)
Sadly, however, the latest N-series N78 didn't quite grab me the way its older siblings like the N95 did.
There will be many, many, many times throughout life when you can't quite grab the brass ring -- but if you don't reach out and try, it's guaranteed that you'll never grab it.
However, one of the big differences between the earlier Anvil: The Story of Anvil and this month's Until the Light Takes Us is that Anvil's brand of party-hardy, American (Canadian, if you will) metal doesn't quite grab me as much as the darker, more adventurous black metal bands of Until the Light Takes Us.
Emma Stone, Joaquin Phoenix and Parker Posey, mosey unconcernedly through a story that never quite grabs you.
NOTHING quite grabs your attention like a giraffe poking his head in your car window and uncoiling his 17-inch-long black tongue in search of tasty tree bark.
Yet beneath the blatant attention-grabbing, the book has moments in which one's attention is quite deservedly grabbed.
The woman sits there all day in this hall, which resembles an underground parking lot, smiling, laughing, and giving advice to thousands of people who quite often stink and quite often grab her arms or waist pretty roughly.
Some of these are big and significant buildings and their artistic, cultural and aesthetical features are quite attention-grabbing.
BBC Essex's David Brett: "Reece Topley will quite rightly grab the plaudits for bagging six wickets on his return to the County Championship.
"Less Europe, more Holland," says Mr Wilders.The problem the populist parties face is that when this sort of protest gains traction its themes can quite easily be grabbed by the mainstream right.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com