Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
It was quite foreseeable what would happen".
Absent an energetic response by Catholic leadership, a soft slide into a kind of nominal Catholicism is quite foreseeable".
Similar(55)
This scarily convincing argument that the end, if not quite nigh, is at least foreseeable urges us to wake up and smell the highly enriched uranium.
And it is not really that surprising: With Silk Road out of the picture for the foreseeable future, if not forever, quite a few folks now have Bitcoins burning a hole in their digital wallets.
The takeaway from reading these two side-by-side seems to be that climate change is sure to intensify storms in the foreseeable future, but it may take quite a while before scientists can make the link with statistical certainty.
But he did offer this footnote: "The court doubts whether the new statute will do much to resolve the issue of prayers at graduations, but expects the new legislation will be quite effective at keeping attorneys in fees for the foreseeable future".
He smiled and said no, he was quite content to remain in the private sector for the foreseeable future.
He turned 56 this week and may not last quite that long, but seems sure to run Cambodia for the foreseeable future.
The foreseeable future in quality evaluation and improvement of healthcare will quite likely involve a more frequent use of QIs by regulatory and accrediting agencies, stakeholders, clinicians, individual hospitals and healthcare providers, as well as patients.
"I'm quite pleased with the pace of new operating systems every 12 to 18 months for the foreseeable future," he said.
"The Republic of Ireland have had some success – Jack Charlton was great, Mick McCarthy excellent, and Trapattoni did very, very well indeed, and all stayed in the job for quite a number of years, so that opportunity might not be afforded to anyone in the foreseeable future".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com