Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
"There has been such a profound sense of ill ease about joint enterprise that the Select Committee may very well recommend quite far-reaching changes," she says.
"The ruling is quite far-reaching because I don't think companies are supposed to make decisions about copyright," said TorrentFreak's editor Ernesto van der Sar.
The range of products the solarisBank platform can power is quite far-reaching, having been designed as a series of modules.
She argues that while the epistemic motivation for doing experiments on C. elegans might be quite far-reaching, the proper epistemic target for any such experiment is the worm itself.
Similar(56)
This is a rather far-reaching finding.
So what we've been struggling with certainly Harry Truman, then Johnson was successful on Medicare and Medicaid, but didn't touch the employer based system, then actually Richard Nixon made a proposal that didn't go anywhere, but was quite far reaching.
The ripple effects of the Harvey Weinstein scandal had reached our parliament and no one knew quite how far-reaching the repercussions would be.
It is completely obvious by now that, without external persuasion, Israel will never accept it; that the persuasion can only come from Israel's last real friend in the world, the US; that, for the persuasion to work, there has to be 'reform' or 'regime change' in Israel quite as far-reaching as any to be wrought on the other side.
However, the impact of self-esteem, or the lack of it, is quite complicated and far-reaching.
Lily's predicament is that she is never quite able to square those far-reaching intentions with her momentary desires and her tentative moral sensibilities.
THE Hagedorn Family Resource Center in Hempstead has classrooms on each of its three floors, but no room symbolizes its far-reaching ambitions quite like the unfinished kitchen at the new facility for needy families and children.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com