Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'quite equivalent' is correct and can be used in written English.
It is used to suggest that two things are similar in value or importance. For example, "The skills I gained from my job were quite equivalent to those I would have gained from a formal internship."
Exact(11)
Results show that the dynamic energy release rates (DERRs) as the crack extension force are quite equivalent to the dynamic stress intensity factors (DSIFs) for magneto-electric permeable interface cracks.
Dr. Flowers said that he believed that the educational merits of participating in First and in BattleBots IQ could "be quite equivalent" but that he worried about the safety issues raised by BattleBots.
Therefore, at this point, WCP-COQAM and CP-OQAM are quite equivalent.
We would argue that New Zealand's 'regions', as generally organised around a major city, are quite equivalent, in terms of size.
Notice that visual analysis is equal or superior to SPM to identify a hypometabolic area in any region, and both SPM procedures are quite equivalent to identify a true hypometabolic cluster in any region, but SPM-A identifies more artifacts than SPM-P, particularly in the frontal and temporal cortices, the most frequent hypometabolic locations.
While not quite equivalent to the hypotheticals dismissed by the Court, the new supercommittees -- the Republican Victory Fund and now the energized 2014 Senators Classic Committee -- offer a look at the beginning of the post-McCutcheon campaign finance landscape.
Similar(49)
It was not quite the equivalent of the original, but it had its own charms.
Nor is the software quite the equivalent of a human ear, able to distinguish actual instruments from one another.
For one, a concert performance of an opera is not quite the equivalent of a symphonic program.
In our sensationalist age, ferreting out celebrity secrets does not quite seem equivalent to getting an innocent man off death row.
Westchester is not quite the equivalent of holing up in an ashram, but it gave him time with his family and a chance to figure out the next step.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com