Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(10)
It is quite difficult to identify these factors and their contributions.
They are therefore quite difficult to identify using a microscope, and studies focusing on their differentiation mechanisms are very challenging.
It has been quite difficult to identify improved delivery agents for oligonucleotides; one problem has been that many of the assays for antisense activity are arduous.
However, Bateson added, the panel was concerned that "it was actually quite difficult to identify grants that had substantial medical benefits".
Furthermore, it was quite difficult to identify the fault plane for the second Mw 7 aftershock, the mechanism of which was normal-faulting occurring at the outer rise of the Japan Trench.
Such a distinction would be quite difficult to identify without this type of phantom.
Similar(50)
It is a horrible feeling, quite difficult to describe.
The feeling is quite difficult to describe with words.
While English culture draws on the cultures of the world, it is quite unlike any other, if difficult to identify and define.
"We need food, we need healthcare, we need education and we need the supplies that are ongoing and it's difficult to identify quite who is going to get those contracts and that is where the economic benefit in terms of business is going to come from".
Modification in TCS can even go so far that both TCS partners are quite diverged and it is difficult to identify them as TCS.
More suggestions(15)
quite difficult to detect
highly difficult to identify
quite difficult to define
comparatively difficult to identify
quite easy to identify
quite complicated to identify
quite challenging to identify
quite difficult to determine
relatively difficult to identify
particularly difficult to identify
quite difficult to contract
quite right to identify
quite difficult to watch
quite difficult to leave
quite equivalent to identify
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com