Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(11)
The first is an institutional framework that would produce "convergence" between its members' economies – in other words, an effective means of bringing closer together the economic performances of countries with wildly different industrial structures and quite different levels of productivity and competitiveness.
There will be big regional differences in the likely effects of this: different areas of England are funded at quite different levels.
Similarly, human A1 (AA1R HUMAN) and A2a (AA2AR HUMAN) receptors, display the smallest variability for compounds, and show quite different levels of performance ( R 0 ext 2 in the 0.56 0.60 range and in the 0.70 0.74 range respectively).
This may be because faults have quite different levels of activity even locally, and hence, each fault does not represent regional tectonics well, in contrast to each plate boundary.
Murch told me that many of the strains she and her colleagues studied were marketed with claims of "quite different" levels of CBD and THC.
For example, gliomas with similar EGFR gene copy number and mRNA over-expression may accumulate quite different levels of the corresponding protein (Table 1).
Similar(49)
WG took it to a quite different level.
There is a scale of ambition when Lagerfeld creates for Chanel that is on a quite different level to that operated on by any other designer.
It was not that Trobrianders were ignorant of the connection between sex and procreation in humans they were simply making religious statements that should be understood at a quite different level.
These converters can handle quite different operation levels of DGs and energy storage units, but with relatively complex structures and control systems.
The member countries were at quite different maturity levels at the outset in 2010, and the communiqué from the EHEA Ministerial Conference in 2015 underscores that the diversity across nation has not decreased sufficiently.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com