Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"quick understanding" is a correct and usable phrase in written English.
It is often used to refer to quickly coming to understand a new concept or to grasp a new idea. For example, "He had a quick understanding of the problem, and was able to propose a solution right away."
Exact(24)
Mr. Akinsiku said the exposition gave readers a quick understanding of the Bible.
She said: "Consumers need a quick understanding of the relative healthiness of a product".
Simplicity lends itself to quick understanding and sharing, whereas complexity can prevent a viewer from reaching those points.
But I also think he's getting a quick understanding that he's going to have a lot more friends".
He belongs to another stream, of artists too individualistic, hermetic or beyond identifiable fashion for easy marketing or quick understanding.
This allows scientists and wildlife managers to glean a quick understanding of how their area's amphibians fare as a whole.
Similar(35)
Good teamwork among the trauma surgeon, the anesthesiologist and the (interventional) radiologist leads to a quicker understanding of the underlying injuries and thus shortens the time between entering the hospital and the initiation of therapeutic interventions.
For this reason, we propose a concept for a virtual environment for gaining a quicker understanding of complex systems and their connections, as well as a way for presentation and discussion using the concept of virtual reality.
Due to its greater frequency, the investigation of near miss cases allows for better and quicker understanding of the sequence of errors that lead to maternal death [ 11].
The relevance of this type of information is evident already at the lead optimisation stage: better and quicker understanding of a drug's PK profile in vivo may drastically improve the decision-making process.
I loved meeting Buster's big, alert dark eyes and recognizing a quick, happy understanding.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com