Your English writing platform
Free sign up"quick transfer" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to a fast and/or efficient transfer of something (e.g. money, data, etc). For example: "The quick transfer of funds between our two banks allowed us to complete the deal in record time."
Exact(40)
A quick transfer to DVD would be a kindness.
Bishop said she had earlier travelled from Queensland to Melbourne and the helicopter was booked for a quick transfer to Geelong.
The move to extend the council's rule represented another complication in the Bush administration's vision for a quick transfer of power.
But Mr. Malley and other experts warned that a quick transfer of power to the exiles would have its own hazards.
They proposed a quick transfer of authority to an Iraqi provisional government, which would then lead the process of democratic change.
But, in repeating her insistence on a quick transfer, Ms. Reno steered clear of setting a deadline for the child's return, apparently wanting to avoid an open conflict.
Similar(20)
In recent decades, he said, the laws have changed to allow quick transfers of the most serious juvenile offenders.
They provide benefits like quick transfers between exchanges without having to convert digital currency into dollars and back again.
The optimization of device configuration enables the quick transferring of files and information between parties involved in ballast water management.
They offer numerous services, employing couriers to deliver money and intermediaries to deliver "gifts" or payments in kind, making quick transfers across countries that come with no cash deliveries.
Morillon has: 265km of pistes, 69 lifts, highest altitude 2,500m, 20 green runs, 65 blue runs, 50 red runs and 14 black runs It's good for: peace, scenery, value, families, quick transfers Costs: Lift pass adult £185 a week, child £139.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com