Your English writing platform
Free sign upExact(2)
Take "swyveing" for instance: a verb that has sadly fallen out of usage, but is everywhere in Conrad Nelson's production, which finds folk swyveing their brains out in haylofts, up pear trees, and indeed in any situation in which the opportunity for a quick coupling presents itself.
Because of a short half-life of F, a quick coupling of F into the probe with a high reaction yield is of vital importance.
Similar(57)
Let's see, a guaranteed million dollars over the next half a year versus a quick couple of grand.
All enzymes, as well as plasmid pGEM1, TNT T7 Quick Coupled System and rabbit reticulocyte lysate were from Promega (Madison, WI, USA).
The Lep-derived constructs and truncated constructs were transcribed and translated using the TNT T7 Quick Coupled System (Promega, Madison, WI).
Arp8 and Arp4 peptides of specific lengths and molecular weights were synthesized by coupled in vitro transcription/translation using the TnT® Quick Coupled Transcription/Translation System (Promega) with [35S]-Methionine (Perkin Elmer).
These years are excluded in order to relax the assumption of quick adjustment to changes in the law and quick couple formation.
In vitro TNT T7 Quick Coupled Transcription/Translation System was conducted to synthesize the [35S]-radiolabeled DSS1-myc fusion protein as described in the instructions (Promega).
Chesterfield manager Paul Cook told BBC Radio Sheffield: "We are delighted - it felt like two games we lost in a quick couple of days to Accrington and Wycombe.
I wasn't there to raise money or make a quick couple of quid with a bad acoustic cover of a Clean Bandit song; I was just a graduate with two degrees living in London and looking for a job.
In vitro transcription-translation was performed using the TNT T7 Quick Coupled Reticulocyte Lysate System (Promega).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com