Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
The Mac Nemar's S provide a measure of agreement when used between two measures of the same questionnaire in the same patient.
When 30 new rows are computed in the AU activity map pertaining to 30 consecutive frames from the video sample, they are fetched to the 16 FFNNs in the top layer which are trained via backpropagation in order to offer the same results as the ones obtained via the 16PF questionnaire in the same day the video sample used for training was recorded.
All participants were administered the same questionnaire in the same way by one assigned investigator.
Patients in each study were recruited and completed the questionnaire in the same manner.
These patients were invited to complete the questionnaire in the same manner as the "paper & pencil at home" condition.
Their responses were compared with those of 300 randomly selected patients who did complete the electronic 12-month questionnaire in the same time period.
Similar(49)
We restricted the BiB1000 analysis to those women who completed both questionnaires in the same language.
A comparison of two cross-sectional studies utilising analogous questionnaires in the same study setting at two nearby points in time raises certain methodological challenges.
Participants then underwent measures of lymphoedema and tissue induration and completed VAS and QOL questionnaires in the same order at each measurement session.
The aim of this paper is to compare clinical and demographic characteristics in AD individuals recruited from general practice or by population based screening questionnaires in the same geographical area.
They would also be to obtain information on their likely prognosis (e.g. "For every 100 men like you who are 6 months after surgery and have completed the questionnaires in the same way, 95 would be fully dry (would not need to use pads) at 12 months").
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com