Sentence examples for questionable translation from inspiring English sources

Exact(2)

Despite the fantastical premise, the story doesn't break new ground, and is hindered by questionable translation into English.

More troublesome, though is not the questionable translation but the insertion of a word that is not there in the original -- "new testament (or covenant)" for "testament".

Similar(58)

Question questionable sources.

It should be noted that 2/3 of them encode peptides of less than 60 amino acids for which transcription and translation is questionable.

The affinities of many of the listed animals with modern species and higher groups are questionable and sometimes differ significantly among translations (note: we are using the translation by the Jewish Publication Society 1985).

English PEN, the writers' organisation, supported the translation but it is questionable whether it does complete justice to Marie's words.

While commonly being translated as doubtful spring, a more accurate translation for the word twyfel is therefore "questionable" or "uncertain".

Today's questionable result comes from an English to Italian translation of "call us for free".

Given that MNT incorporates two bacterial proteins (DTox and HMP), the clinical translation of this modular agent might be questionable.

Even though different forms of trainings are offered to members of staff of different cadres in an organization, the actual full translation of knowledge and skills into practice remains questionable in certain circumstances.

The relevance of the observed improvement in RSA in team-sport athletes is unanswered yet since the direct translation of RSA to the team game result is questionable.

Show more...

Your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: