Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
"Scheduling software is either too big or too small," Ms. Belzer said, making clear that she had answered that question far too often.
The year before that we had Richard Sherman, whose vocal trashing of an opponent is, without question, far more disrespectful than all of Cam Newton's celebratory dances combined.
The blessing in question, far from reflective of officially sanctioned subjugation of women, is simply a daily expression of thanks by men for being given the opportunity to express their belief in God by performing additional commandments.
In terms of how people constitute their mental pictures of society, these things drive the impression that gays are a normal and substantial portion of the population.Unfortunately Gallup doesn't seem to have polled this question far enough back, but things were definitely different in the 1980s.
This article asks a different question: far from being too powerful, are elected politicians in modern democracies too weak?When Alexis de Tocqueville visited the United States in the 19th century, he was impressed by the enthusiasm of Americans for joining associations.
Labedzki says that the entire game gives the person asking the first question far more power.
Similar(50)
"In Australia, I get questioned far more from queer people than I do from general society.
Instead, he finds himself in the midst of a battle raising questions far behind his endangered City Park neighborhood.
That prospect holds questions far beyond how much biodiversity will remain, and what the temperature will be.
John Gapper of the FT questions, far more courteously than I deserve, my recent assertion that letting Lehman Brothers fail was an "abysmally bad decision".
This would be true of questions far more obscure than a central decision of your party's last President — a President who happened to be your brother.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com